Difference between revisions of "B1 - Plant modification for COWS implementation"

From Sea
Jump to: navigation, search
m
(How/Methods)
 
(17 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 11: Line 11:
 
</pre>
 
</pre>
  
<hr>
+
----
 +
{{note}} '''Sent to K'''
 +
 
 +
{{note}} '''Upload --> TO BE REVIEWED FOR TRANSLATION MISUNDERSTANDING'''
 +
--[[User:A.rodeghiero|A.rodeghiero]] 11:20, 16 July 2011 (CEST)
 +
----
 
== Description and methods employed (what, how, where and when) ==
 
== Description and methods employed (what, how, where and when) ==
 +
===What===
 +
This activity included all the tasks needed to modify the existing plant for COWS implementation, starting with the drafting of final project execution plant, tendering and contracting and execution of contracted modification and ending with integration with COWS prototype subsystem and plug with COWS process.
  
Describe in details the content of the action. There must be a clear link between the action and the project's objective. Indicate what will be done, how, where and when.
+
===How/Methods===
 
 
'''Overview of Plant modification for COWS implementation'''
 
 
 
=== Commit project execution plan ===
 
  
Questa attività consiste nella stesura del progetto esecutivo sulla base delle osservazioni fatte da SEARIS sul progetto definitivo.
+
The overview of plant modification for COWS implementation  starts with final project execution plan.
SEARIS ha la responsabilità della validazione e dell’approvazione del progetto con la collaborazione dei tecnici di SEAAMB.
 
  
L'attività si conclude con la milestone di verifica "Project execution plan ready" prevista per il 5/09/2013.
+
This activity consists of drafting the project execution plan based on the observations made by SEARIS on the definitive project draft. SEARIS is responsible for validation and approval of the project with the collaboration of the SEAAMB experts.  
  
=== Tendering and contracting ===
+
The activity terminates with the milestone ascertaining "Project execution plan ready", expected by 5/09/2013.
  
(what, how, where and when)
+
After the execution plan has been accepted, tenders will be held for the following items:
  
Una volta accettato il progetto esecutivo si attiverà l'espletamento delle gare per
+
* supply of test equipment and process machinery
* realizzazione e fornitura del prototipo
+
* outside assistance for the performance of special maintenance works on all sections of the sludge line
* fornitura delle apparecchiature di controllo e delle macchine per il processo
+
** primary digester
* assistenza esterna per l’esecuzione dei lavori di manutenzione straordinaria su tutte le sezioni della linea fanghi
+
** secondary digester
** digestore primario
+
** pre-thickeners
** digestore secondario
+
** post-thickeners
** preispessitori
+
** gasometer
** postispessitori
+
** torch
** gasometro
+
** dewatering chamber
** torcia
+
** electrical sub-station
** locale disidratazione
+
** de-aerating.  
** cabina elettrica
 
** impianto di trattamento ed aspirazione aria.
 
  
La costruzione del capannone per il pretrattamento della frazione organica sarà interamente gestita da Viareggio Patrimonio in coordinamento con il capoprogetto COWS per assicurare che i tempi di esecuzione siano conseguenti e che le attività non interferiscano negativamente.
+
Construction of the building for pretreatment of the bio-waste will be entirely managed by Viareggio Patrimonio in coordination with the COWS project director, to ensure that the execution timing is consecutive and that the activities do not cause any negative interference.  
  
Questa attività si concluderà con la stesura dei contratti con tutte le ditte aggiudicatrici.
+
This activity will terminate with the drafting of the contracts with all the winning bidders.  
  
L’espletamento della gara seguirà le procedure previste dal Codice degli appalti D.Lgs 12 Aprile 2006 n° 163.
+
Tendering will follow the procedure foreseen by the Italian Code of Contracts, Legislative Decree no. 163 of April 12, 2006.  
  
Il capo progetto coordinerà il lavoro dell'L’ufficio tecnico per redigere il capitolato di gara dal punto di vista tecnico partendo da quanto stabilito nel progetto preliminare.
+
The project director will coordinate the works of the technical office to prepare the tender specifications from the technical standpoint, starting from the specifications established in the preliminary project.  
  
I tecnici di SEARIS e SEAAMB prepareranno i capitolati per ogni gara.
+
The SEARIS and SEAAMB experts will prepare the specifications for every tender.  
  
I capitolati consteranno di un quaderno d’oneri con indicazione
+
The specifications will consist of a schedule of duties with the following indications:
* dell’importo a base d’asta
 
* del progetto definitivo per la gara dell’impianto elettrico e per la gara per l’affidamento dei lavori di realizzazione su cui i tecnici esterni dovranno effettuare la progettazione definitiva ed esecutiva
 
* di planimetrie dettagliate con indicazione degli spazi del posizionamento dei diversi macchinari e con indicazione delle necessità del progetto.
 
  
Il capo progetto provvederà a redigere la relazione tecnica con indicazione del funzionamento di tutto il processo di codigestione anaerobica di fanghi e MSWOF.
+
* the base tender amount
 +
* the definitive project for the tender of the electrical system and tender for assigning the construction works, on which the outside experts will have to draw up the definitive and execution project plans
 +
* detailed layouts indicating the position of the different machines and indication of the needs of the project.  
  
La relazione tecnica descriverà anche i requisiti e le prestazioni funzionali di ogni sezione di impianto rispetto sistema integrato.
+
The project director will provide to draft the technical report, indicating the function of the entire process of anaerobic co-digestion of sludge and OFMSW.  
  
Per lo svolgimento di questa attività sarà utilizzata la collaborazione di assistenti esterni per la redazione di perizie tecnico estimative per dare giusto valore alle opere da sottoporre a manutenzione straordinaria  o da realizzare.
+
The technical report will also describe the requisites and functional performance of every section of the installation, with respect to the integrated system.  
  
Gli uffici amministrativo/legali  di SEARIS e SEAAMB provvederanno al completamento del quaderno d’oneri con tutti gli aspetti procedurali e legali necessari, nonché all’invio tutte le comunicazione obbligatorie agli enti necessarie e all’invio della gara stessa.
+
For the performance of these activities the collaboration of outside assistants will be used to draft the technical expert estimations so as to give the proper value to the works subject to special maintenance or works to be constructed.  
La procedura di aggiudicazione avrà un durata totale di 113 giorni lavorativi.
 
  
La verifica della rispondenza dei requisiti del soggetto aggiudicatario a quanto previsto dalla legge sarà di responsabilità di SEAAMB così come la stesura del contratto di appalto.
+
The administrative/legal offices of SEARIS and SEAAMB will provide to complete the schedule of duties with all the procedural and legal aspects necessary, and to send all the required communications to the entities necessary, as well as announcing the tender.  
  
La realizzazione della progettazione definitiva dovrà avvenire entro e non oltre 120 giorni lavorativi dalla firma del contratto, il controllo sull’operato dei tecnici esterni sarà di responsabilità diretta di SEARIS.
+
Control of the correspondence with the requisites of the winning bidder and all the other formalities required by law will be done by SEAAMB, which will also draft the relative works or supply contract.  
  
Il termine è previsto per il 20/02/2014 e un checkpoint di verifica sull'attivazione dei contratti (M - Intermediate work progress check point) è fissato per il 10/04/2014.
+
Completion of the definitive project operations must be made within a maximum of 120 working days from the signature of the contract, and control of the work by outside experts will be the direct responsibility of SEARIS.  
  
=== Execution of contracted modification ===
+
The term is foreseen as 20/02/2014 and an Intermediate work progress check point is slated for 10/04/2014.
  
(what, how, where and when)
+
With the assignment of the contracts, the project proceeds to the activities of realization by the contractors (Execution of contracted amendment).
  
Questa attività è costituita dai lavori di realizzazione svolti dalle ditte appaltatrici che si sono aggiudicate le gare.
+
The works management and coordination for the safety of the worksite will be carried out by outside experts, but the project director and a team of 1 specialized expert and 5 specialized workers will follow the works of extraordinary maintenance on the existing installations directly.  
  
La direzione lavori ed il coordinamento per la sicurezza del cantiere saranno condotti da tecnici esterni, ma il capo progetto ed un team di n°1 tecnico specializzato e n°5 operai specializzati seguiranno direttamente i lavori di manutenzione straordinaria sugli impianti esistenti.
+
The most critical points, and those which require the most intensive activity of the operating and technical personnel of SEARIS are the operations of plant stoppage, which concern:
  
I punti più critici e che richiedono l'intervento massiccio del personale operativo e tecnico di SEARIS sono le operazioni di fermo impianto che riguardano
+
* primary digester,  
* digestore primario,  
+
* secondary digester,  
* digestore secondario,  
+
* gasometer,  
* gasometro,  
+
* torch,  
* torcia,  
+
* dewatering chamber and pre- and post-thickeners
* locale disidratazione e pre e post ispessitori
 
  
Gli interventi su questi sottosistemi devono avvenire in modo tale da non compromettere la funzionalità della linea acque e quindi del processo depurativo.
+
Works on these subsystems must be carried out in such a way as not to interfere with the function of the water line and treatment process.  
  
Saranno in particolar modo necessari interventi operativi per la messa in sicurezza delle varie sezioni di cui ognuna è collegata alla precedente.  
+
In particular, it will be necessary to perform activities to ensure the safety of the various sections, each of which is connected to the preceding one.  
  
Sarà necessario mettere in atto nuovi sistemi di lavoro temporanei che di volta in volta consentano il bypass" delle sezioni in lavorazione (anche mediante la stesura di nuove pipeline provvisori, di nuovi collegamenti elettrici provvisori e di riconfigurazione del telecontrollo per la sorveglianza dell’impinato quando non è presidiato.  
+
It will be necessary to implement new work systems that make it possible to provide a temporary bypass of the sections undergoing work (also by laying new temporary pipelines and electrical connections, and reconfiguring the remote control devices for surveillance of the plant when it is not manned).  
  
La verifica dello stato di avanzamento dei lavori sarà condotta con continuità dal capoprogetto con l’aiuto del direttore dei lavori e dell'assistente; effettuerà le comunicazioni agli organi di controllo e coordinerà le varie ditte operanti per consentire il regolare funzionamento della linea fanghi.
+
The progress of the works will be continuously monitored by the project director, with the help of the works director and assistant; he will communicate with the supervisory personnel and coordinate the different companies at work to ensure regular operation of the sludge line.  
  
La responsabilità del controllo dell’operato delle ditte esterne è di SEARIS.
+
SEARIS is responsible for monitoring the work of the outside companies.  
  
I tecnici di SEAMB eseguiranno la verifica e l’analisi di situazioni critiche qualora si verificassero.
+
The SEAAMB experts will perform controls and analyses of any critical situations that may arise. The administrative office of SEARIS shall report the progress of the works and, with the aid of that of SEAAMB will ascertain the requisites for making all payments.  
L’ufficio amministrativo di SEARIS provvederà a rendicontare lo stato di avanzamento dei lavori e con l’aiuto di quello di SEAAMB alla verifica dei requisiti per l’effettuazione dei pagamenti.
 
  
Sarà di responsabilità di SEARIS Spa la verifica della rispondenza dei pagamenti con il piano finanziario redatto.
+
SEARIS Spa will be responsible for ensuring that the payments correspond with the financial plan drafted.  
  
=== Integration with COWS prototype subsystem ===
+
Next step is the integration with COWS prototype subsystem.
  
(what, how, where and when)
+
Integration with the prototype subsystem of separation and pulping is part of the entire action of modification of the plant, but it is kept separate also from the planning standpoint because it concerns connection with the subsystem of mechanical pretreatment that is the prototype component of the project.
  
Questa attività è parte dell'azione complessiva di modifica dell'impianto, ma viene tenuta separata anche dal punto di vista della pianificazione perché riguarda il sottosistema di pretrattamento meccanico che costituisce la componente prototipale del progetto.
+
Construction of the subsystem will be affected by the final choice of the specific separation technology for which the prototype will be developed, i.e. the station hosting the separation and pulping equipment and its input.  
  
La realizzazione del sottosistema risentirà della scelta finale sulla specifica tecnologia di separazione, per la
+
For the organization of the work, this interface is treated with special attention because it must ensure that there is a good capacity of adaptation of the system to the separation station, which could require even major adjustments.
  
=== Plug with COWS process ===
+
The integration concludes with the effective plug-in of the subsystem to the process and the startup and fine-tuning, as well as calibration, of the process.
  
(what, how, where and when)
+
===Where===
 +
This action will mainly take place at plant site in Viareggio.
  
 +
===When===
 +
22/03/13-15/01/15
  
== Constraints and assumptions ==
+
Execution of contracted works starts on 18/10/2013
  
Indicate what may prevent you from implementing the action as planned and what will be done to address this risk. Please ensure that these constraints and assumptions are in line with those indicated on Form B5.
+
Integration with prototype substation starts on 31/10/2014, plug-in of all process parts takes place in January 2015
  
* La costruzione del capannone rispetta i tempi previsti di realizzazione
+
== Constraints and assumptions  ==
 +
* Constraints
 +
** Construction of the building will be commissioned with a tender managed by Viareggio Patrimoni in respect of the timing foreseen for completion (ready by 10/4/2014)
 +
** After starting the works on the processing lines, it will be essential to proceed without interruption, as temporary parts of the plant will be inserted.
 +
** Execution must be completed on schedule in order to leave significant time for demonstration of running process.
 +
* Assumptions
 +
** Equipment supply and installation does not face unforeseen, blocking issues
 +
** No disrupting organizational change will occur in suppliers organizations
 +
** Turnover of key project resources is low.
 +
** Delays on critical path may be handled by careful monitoring and control by project management. Buffer time allocated in planning is sufficient. Contracts include provisions for increasing allocated workforce if necessary.
  
 +
== Beneficiary responsible for implementation  ==
 +
P1-SEARIS
  
La procedura di aggiudicazione ha come criticità esterna (non imputabile a risorse di SEAAMB o SEARIS) la verifica dei requisiti dell’aggiudicatario (DURC, casellario, controlli presso la Provincia etc.) poiché questi dati sono inviati dalle autorità direttamente ma non con tempistiche definitive. Eventuali ritardi sull’ottenimento di queste informazioni potrebbe allungare i tempi di altri 20 giorni lavorativi.
+
== Expected results  ==
 +
The overall result of this action is the plant ready for hosting the new process, which means that all devices, lines and piping for including the secondary digester, the pre-treatment (separator) unit and CHP unit are in place. This action is performed simultaneously and in combination with the construction and installation of the separator subsystem. Outputs are:
  
La criticità di questa fase potrebbe essere quella del non rispetto dei tempi previsti per la realizzazione dei singoli lotti che farebbero rallentare i successivi, questa sarà risolta mediante il controllo puntuale dei tempi previsti nel cronoprogramma dei lavori con richiesta alle ditte aggiudicatrici di impiegare piu’ personale.
+
* Awarded contracts
 +
* services and works
 +
** electrical cabling
 +
** piping and ancillary works
 +
** principal upgrading works (primary and secondary digester, pre- and post-thickeners, gasometer and torch, dewatering chamber)
 +
** de-aeration and air filtering (turn-key project and works)
  
 +
* Equipment supply contracts and accepted delivery
 +
** 3 Compressors
 +
** 1 Dynamic Thickener
 +
** 1 Polyelectrolyte pre-processor
 +
** 8 Pumps
 +
** 1 System control and data acquisition (SCADA) system
 +
** 1 Dewatering centrifuge
 +
** 2 Cogeneration engines 650 KWh
 +
** Laboratory equipment for routine insight measurements: 1 mass spectrophotometer, 1 pH meter, 1 lab centrifuge, 1 high precision lab oven (low temperature), 1 high precision lab oven (high temperature), 1 lab distillation apparatus
  
 +
* Modifications of processing plant in compliance with acceptance criteria
 +
** modified piping and controls of primary digester
 +
** modified piping and controls of secondary digester
 +
** modified piping and controls of pre-thickeners
 +
** modified piping and controls of post-thickeners
 +
** 1 gasometer revamped
 +
** 1 flare torch revamped
 +
** 1 dewatering chamber upgraded
 +
** 1 power station for grid connection for surplus export installed
 +
** 1 de-aeration and air filtering unit implemented
  
== Beneficiary responsible for implementation ==
 
  
Please indicate which of the project's beneficiaries will be in charge of the implementation of each action. Should more than one beneficiary be implicated, please give full details of which beneficiary is responsible for what.
 
  
== Expected results ==
+
== Indicators of progress  ==
 +
* Schedule and effort variance;
 +
** actual vs. planned start/duration of tasks (if buffer time reserved for contingencies is to be used then remediation actions must be triggered);
 +
** actual vs. planned resource use (15% work overload and 5% budget variance are thresholds for triggering remediation actions)
 +
* Performance
 +
** Delivery of compliant outputs:
 +
** tender terms of reference and documents, contract documents
 +
** Quality of delivered outputs: acceptance test documents for all contracts
  
Please indicate (preferably in bullet points) the quantified/measurable results/outputs from the action. Please indicate whether they will be used in other actions and how.
+
== Attached scheme of plant modification ==
  
== Indicators of progress ==
+
[[File:cows_statoattualeemodificato-grey-EN_1a_small.png]]
  
Please indicate how progress of this action will be measured.
 
The descriptions may be accompanied by explanatory graphs, tables or pictures which may be included in the forms by using the “Pictures” check box.
 
  
L’indicatore di progresso è per la fase delle gare il rispetto delle tempistiche previste fino al contratto per la fase di progettazione vera e propria l’ottenimento nei tempi di un progetto definitivo con cui poi richiedere le successive autorizzazioni all’esercizio e alla costruzione.
+
[[Index:LIFE|Torna all'indice]]

Latest revision as of 12:06, 17 July 2011

B1 - Plant modification for COWS implementation
Commit project execution plan
Tendering and contracting
Execution of contracted modification
M - Intermediate work progress check point
Integration with COWS prototype subsystem
Plug with COWS process
M - Project execution plan ready
D3 - Project execution plan

{{#if: |
|Note}} Note: {{#if: |{{{1}}}
}} Sent to K {{#if: |
|Note}} Note: {{#if: |{{{1}}}
}} Upload --> TO BE REVIEWED FOR TRANSLATION MISUNDERSTANDING

--A.rodeghiero 11:20, 16 July 2011 (CEST)


Description and methods employed (what, how, where and when)[edit]

What[edit]

This activity included all the tasks needed to modify the existing plant for COWS implementation, starting with the drafting of final project execution plant, tendering and contracting and execution of contracted modification and ending with integration with COWS prototype subsystem and plug with COWS process.

How/Methods[edit]

The overview of plant modification for COWS implementation starts with final project execution plan.

This activity consists of drafting the project execution plan based on the observations made by SEARIS on the definitive project draft. SEARIS is responsible for validation and approval of the project with the collaboration of the SEAAMB experts.

The activity terminates with the milestone ascertaining "Project execution plan ready", expected by 5/09/2013.

After the execution plan has been accepted, tenders will be held for the following items:

  • supply of test equipment and process machinery
  • outside assistance for the performance of special maintenance works on all sections of the sludge line
    • primary digester
    • secondary digester
    • pre-thickeners
    • post-thickeners
    • gasometer
    • torch
    • dewatering chamber
    • electrical sub-station
    • de-aerating.

Construction of the building for pretreatment of the bio-waste will be entirely managed by Viareggio Patrimonio in coordination with the COWS project director, to ensure that the execution timing is consecutive and that the activities do not cause any negative interference.

This activity will terminate with the drafting of the contracts with all the winning bidders.

Tendering will follow the procedure foreseen by the Italian Code of Contracts, Legislative Decree no. 163 of April 12, 2006.

The project director will coordinate the works of the technical office to prepare the tender specifications from the technical standpoint, starting from the specifications established in the preliminary project.

The SEARIS and SEAAMB experts will prepare the specifications for every tender.

The specifications will consist of a schedule of duties with the following indications:

  • the base tender amount
  • the definitive project for the tender of the electrical system and tender for assigning the construction works, on which the outside experts will have to draw up the definitive and execution project plans
  • detailed layouts indicating the position of the different machines and indication of the needs of the project.

The project director will provide to draft the technical report, indicating the function of the entire process of anaerobic co-digestion of sludge and OFMSW.

The technical report will also describe the requisites and functional performance of every section of the installation, with respect to the integrated system.

For the performance of these activities the collaboration of outside assistants will be used to draft the technical expert estimations so as to give the proper value to the works subject to special maintenance or works to be constructed.

The administrative/legal offices of SEARIS and SEAAMB will provide to complete the schedule of duties with all the procedural and legal aspects necessary, and to send all the required communications to the entities necessary, as well as announcing the tender.

Control of the correspondence with the requisites of the winning bidder and all the other formalities required by law will be done by SEAAMB, which will also draft the relative works or supply contract.

Completion of the definitive project operations must be made within a maximum of 120 working days from the signature of the contract, and control of the work by outside experts will be the direct responsibility of SEARIS.

The term is foreseen as 20/02/2014 and an Intermediate work progress check point is slated for 10/04/2014.

With the assignment of the contracts, the project proceeds to the activities of realization by the contractors (Execution of contracted amendment).

The works management and coordination for the safety of the worksite will be carried out by outside experts, but the project director and a team of 1 specialized expert and 5 specialized workers will follow the works of extraordinary maintenance on the existing installations directly.

The most critical points, and those which require the most intensive activity of the operating and technical personnel of SEARIS are the operations of plant stoppage, which concern:

  • primary digester,
  • secondary digester,
  • gasometer,
  • torch,
  • dewatering chamber and pre- and post-thickeners

Works on these subsystems must be carried out in such a way as not to interfere with the function of the water line and treatment process.

In particular, it will be necessary to perform activities to ensure the safety of the various sections, each of which is connected to the preceding one.

It will be necessary to implement new work systems that make it possible to provide a temporary bypass of the sections undergoing work (also by laying new temporary pipelines and electrical connections, and reconfiguring the remote control devices for surveillance of the plant when it is not manned).

The progress of the works will be continuously monitored by the project director, with the help of the works director and assistant; he will communicate with the supervisory personnel and coordinate the different companies at work to ensure regular operation of the sludge line.

SEARIS is responsible for monitoring the work of the outside companies.

The SEAAMB experts will perform controls and analyses of any critical situations that may arise. The administrative office of SEARIS shall report the progress of the works and, with the aid of that of SEAAMB will ascertain the requisites for making all payments.

SEARIS Spa will be responsible for ensuring that the payments correspond with the financial plan drafted.

Next step is the integration with COWS prototype subsystem.

Integration with the prototype subsystem of separation and pulping is part of the entire action of modification of the plant, but it is kept separate also from the planning standpoint because it concerns connection with the subsystem of mechanical pretreatment that is the prototype component of the project.

Construction of the subsystem will be affected by the final choice of the specific separation technology for which the prototype will be developed, i.e. the station hosting the separation and pulping equipment and its input.

For the organization of the work, this interface is treated with special attention because it must ensure that there is a good capacity of adaptation of the system to the separation station, which could require even major adjustments.

The integration concludes with the effective plug-in of the subsystem to the process and the startup and fine-tuning, as well as calibration, of the process.

Where[edit]

This action will mainly take place at plant site in Viareggio.

When[edit]

22/03/13-15/01/15

Execution of contracted works starts on 18/10/2013

Integration with prototype substation starts on 31/10/2014, plug-in of all process parts takes place in January 2015

Constraints and assumptions[edit]

  • Constraints
    • Construction of the building will be commissioned with a tender managed by Viareggio Patrimoni in respect of the timing foreseen for completion (ready by 10/4/2014)
    • After starting the works on the processing lines, it will be essential to proceed without interruption, as temporary parts of the plant will be inserted.
    • Execution must be completed on schedule in order to leave significant time for demonstration of running process.
  • Assumptions
    • Equipment supply and installation does not face unforeseen, blocking issues
    • No disrupting organizational change will occur in suppliers organizations
    • Turnover of key project resources is low.
    • Delays on critical path may be handled by careful monitoring and control by project management. Buffer time allocated in planning is sufficient. Contracts include provisions for increasing allocated workforce if necessary.

Beneficiary responsible for implementation[edit]

P1-SEARIS

Expected results[edit]

The overall result of this action is the plant ready for hosting the new process, which means that all devices, lines and piping for including the secondary digester, the pre-treatment (separator) unit and CHP unit are in place. This action is performed simultaneously and in combination with the construction and installation of the separator subsystem. Outputs are:

  • Awarded contracts
  • services and works
    • electrical cabling
    • piping and ancillary works
    • principal upgrading works (primary and secondary digester, pre- and post-thickeners, gasometer and torch, dewatering chamber)
    • de-aeration and air filtering (turn-key project and works)
  • Equipment supply contracts and accepted delivery
    • 3 Compressors
    • 1 Dynamic Thickener
    • 1 Polyelectrolyte pre-processor
    • 8 Pumps
    • 1 System control and data acquisition (SCADA) system
    • 1 Dewatering centrifuge
    • 2 Cogeneration engines 650 KWh
    • Laboratory equipment for routine insight measurements: 1 mass spectrophotometer, 1 pH meter, 1 lab centrifuge, 1 high precision lab oven (low temperature), 1 high precision lab oven (high temperature), 1 lab distillation apparatus
  • Modifications of processing plant in compliance with acceptance criteria
    • modified piping and controls of primary digester
    • modified piping and controls of secondary digester
    • modified piping and controls of pre-thickeners
    • modified piping and controls of post-thickeners
    • 1 gasometer revamped
    • 1 flare torch revamped
    • 1 dewatering chamber upgraded
    • 1 power station for grid connection for surplus export installed
    • 1 de-aeration and air filtering unit implemented


Indicators of progress[edit]

  • Schedule and effort variance;
    • actual vs. planned start/duration of tasks (if buffer time reserved for contingencies is to be used then remediation actions must be triggered);
    • actual vs. planned resource use (15% work overload and 5% budget variance are thresholds for triggering remediation actions)
  • Performance
    • Delivery of compliant outputs:
    • tender terms of reference and documents, contract documents
    • Quality of delivered outputs: acceptance test documents for all contracts

Attached scheme of plant modification[edit]

Cows statoattualeemodificato-grey-EN 1a small.png


Torna all'indice